ترجمه متون تخصصی برق، ترجمه مقاله رشته برق، ترجمه مقاله برق، ترجمه برق، مقاله انگلیسی برق، ترجمه تخصصی برق

ترجمه تخصصی رشته برق

اگر فقط یک رشته در مقطع لیسانس باشد که دانشجوهایش با اسامی ژورنال های معروف آشنا بشوند رشته مهندسی برق است. فرقی نمی کند کدام گرایش باشد، برق الکترونیک یا برق قدرت و یا حتی برق مخابرات.... . کتب قطور با اسامی متنوع که خبر از حجم مطالب بسیار پراکنده و دشواری می دهد که دانشجوها باید آنها را یاد . بگیرند از آنتن و ریزپردازنده گرفته تا مدار های الکترونیکی، از ریاضی مهندسی کاربردی گرفته تا کنترل خطی...

از همان ابتدا کسانی به دنبال ترجمه متون برق در ژورنال های خارجی می روند. مقاله می نویسند و به ژورنال ها و مجلات داخلی و خارجی ارسال می کنند. خیلی از این دانشجویان سخت کوش صرفا تسلط درستی از محتوای کتب درسی فارسی زبان دارند و ترجمه تحقیق ها و مطالعاتشان به زبان انگلیسی برایشان از کندن کوه و یا حتی پاس کردن درس با نمره 20 هم سخت تر است.
امروز در سایت ترنسیس، هدف گذاری مناسبی برای ترجمه تخصصی متون رشته مهندسی برق انجام شده است. دومرحله آزمون که یکی از آنها سنجش توانمندی مترجم ها در حوزه متون مهندسی برق است راه را بر افراد غیر حرفه ای و ناتوان می بندد.


اکنون به این باور رسیده ایم که ترجمه متون مهندسی برق در تمامی گرایش ها؛ مهندسی برق الکترونیک، برق مخابرات، برق قدرت و ... در وهله اول و در انتخاب نخست می بایست در اختیار یک مترجم حرفه ای قرار بگیرد که اصول مترجمی و آشنایی به زبان و ادبیات انگلیسی را در دانشگاه در طی چند سال آموخته است. در ترنسیس امکان برقراری ارتباط بین مشتری و مترجم وجود دارد تا احیانا در نحوه ترجمه و بکارگیری برخی عبارات در متن با هم مشورت کنند و نهایتا بهترین و مناسب ترین عبارت انتخاب گردد. پس از این مرحله متن در ترجمه هایی که کیفیت خیلی خوب مد نظر کارفرما است این امکان وجود خواهد داشت که متن ترجمه شده در اختیار یک دانشجوی زبده رشته مهندسی برق که اتفاقا به زبان انگلیسی مسلط است قرار بگیرد تا ویراستاری نهایی و اعمال اصلاحات دقیق و جزئی تر، پیش از تحویل به دست مشتری صورت بگیرد.


شاید برخی معتقد باشند یک مترجم تحصیل کرده در رشته ادبیات خارجی یا حتی مترجمی نتواند در ترجمه رشته مهندسی برق متون را آنگونه که باید معنا و ترجمه کند. با توجه به گسترده بودن دامنه تخصص ها و موضوعات رشته مهندسی برق، که در کشور های مختلف گاها به بیش از 30 گرایش تقسیم شده است، کمی دشوار به نظر می رسد که یک دانشجوی رشته برق بتواند بر این حجم از اصطلاحات تخصصی اشراف کامل داشته باشد. بالفرض که حتی بر اصطلاحات کلیدی این رشته، با تمرکز بر گرایش مشخصی تسلط بیابد امکان فهم عبارات زبان انگلیسی که گاها قواعد دشواری هم دارند، کار ساده ای نیست. برای همین چه از نظر سرعت انجام کار (برای ترجمه های فوری) و چه از نظر گویایی و روان بودن ترجمه یقینا بهتر است یک فرد متخصص و آشنا به قواعد و واژگان زبان انگلیسی مسئولیت ترجمه متن را بر عهده بگیرد و نهایتا خروجی کار به تایید یک دانش آموخته زبده این رشته قرار برسد.


برای ثبت پروژه های دانشجویی، پروپوزال و یا تنظیم و ترجمه مقاله های isi در رشته های مهندسی برق به سایت ترنسیس مراجعه کنید.

نیاز به ترجمه مقاله یا متن دارید؟